【限定品】
 ナベヤ(NABEYA) 1セット(7本:1本×7)(直送品) FPK16150-80 FPK型 フットジャッキ アジャスターボルト その他金物、部品
【限定品】 ナベヤ(NABEYA) 1セット(7本:1本×7)(直送品) FPK16150-80 FPK型 フットジャッキ アジャスターボルト その他金物、部品
1029711842
5,878円 10,297円
フットジャッキFJ型(標準タイプ)|株式会社ナベヤ, アジャスターボルト ジャッキボルト, アジャスターボルト ジャッキボルト, アジャスターボルト ジャッキボルト, Amazon | NABEYA(ナベヤ) フットジャッキFJ型(標準タイプ)FJ16150 , アジャストジャッキボルト | ナベヤ | MISUMI-VONA【ミスミ】, キャスター付フットジャッキCFJ型|株式会社ナベヤ

※ご注文の確定タイミングにより、在庫が確保できない場合がございます。
「ご注文を確定」する際に再度ご確認ください。

null
文房具·オフィス·手芸 > ねじ·ボルト·ナット·建築金物 > ねじ > その他 ねじ

この商品の返品について

【返品について】お客様のご都合による返品はお受けできません。

商品仕様/スペック

RoHS指令対応タイプFPK
AM16X2mm質量(g)285
L2mmC13mm
耐荷重(kN)6B150mm
D8mmE24mm
F17mmG18mm
H79mmI16.5mm
K9mmM68mm
J55mmメーカー名ナベヤ
JANコード4904115613598
備考

ご注意【免責】

アスクル(LOHACO)では、サイト上に最新の商品情報を表示するよう努めておりますが、メーカーの都合等により、商品規格·仕様(容量、パッケージ、原材料、原産国など)が変更される場合がございます。このため、実際にお届けする商品とサイト上の商品情報の表記が異なる場合がございますので、ご使用前には必ずお届けした商品の商品ラベルや注意書きをご確認ください。さらに詳細な商品情報が必要な場合は、メーカー等にお問い合わせください。

フットジャッキFJ型(標準タイプ)|株式会社ナベヤ
アジャスターボルト ジャッキボルト
アジャスターボルト ジャッキボルト
アジャスターボルト ジャッキボルト
Amazon | NABEYA(ナベヤ) フットジャッキFJ型(標準タイプ)FJ16150
アジャストジャッキボルト | ナベヤ | MISUMI-VONA【ミスミ】
キャスター付フットジャッキCFJ型|株式会社ナベヤ

【限定品】 ナベヤ(NABEYA) 1セット(7本:1本×7)(直送品) FPK16150-80 FPK型 フットジャッキ アジャスターボルト その他金物、部品

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【限定品】 ナベヤ(NABEYA) 1セット(7本:1本×7)(直送品) FPK16150-80 FPK型 フットジャッキ アジャスターボルト その他金物、部品

私が初めてOLDCODEX CD DVD Blu-ray Tシャツ タオル グッズ他の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【限定品】 ナベヤ(NABEYA) 1セット(7本:1本×7)(直送品) FPK16150-80 FPK型 フットジャッキ アジャスターボルト その他金物、部品

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]☆新品☆ Nikeナイキ 日本未入荷 テニスウェア スコート US-XS

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]CKD F.Rコンビネーション 白色シリーズ C3020-10N-W-T-US-J1-A10NW

Ideal for Making Slushies Frozen Drinks Suitable for Restaurant Bar Canteen

TIMELINE.AE RSS