【WEB限定】
 日立工機 セーバソー用湾曲ブレード(極厚物切断 重作業用)全長:200mm [0000-4410 / No.152] 50枚入り 釘、ステープル、ネイル
【WEB限定】 日立工機 セーバソー用湾曲ブレード(極厚物切断 重作業用)全長:200mm [0000-4410 / No.152] 50枚入り 釘、ステープル、ネイル
3506846913
18,787円 35,068円
湾曲ブレード(極厚物切断・重作業用):セーバソー用, セーバソーブレード 湾曲ブレードスタンダード HiKOKI(旧日立工機 , 楽天市場】ハイコーキ(日立工機)セーバソーブレード 湾曲タイプ No.152 , Amazon | HiKOKI(ハイコーキ) 旧日立工機 湾曲セーバソーブレードNo , 楽天市場】ハイコーキ(日立工機)セーバソーブレード 湾曲タイプ No.152 , HiKOKI(ハイコーキ) 旧日立工機 湾曲セーバソーブレード - Amazon, Amazon | HiKOKI(ハイコーキ) 旧日立工機 湾曲セーバソーブレードNo

【商品名】
日立工機 セーバソー用湾曲ブレード(極厚物切断 重作業用)全長:200mm [0000-4410 / No.152] 50枚入り

【セット内容】
●50枚入り

【スペック】

●PHOTO●
●詳細仕様●
●セット内容●



●50枚入り


●配送方法について●



この商品は 佐川急便 にて送付させていただきます
  • 配送日指定、時間指定対応可能です。※地域によっては時間指定をお受けできない場合があります。
  • 沖縄県と離島地域は、日本郵便にて送付させていただきます。



●お支払いについて●



  • クレジットカード決済
  • PayPay残高払い
  • ゆっくり払い(手数料250円
  • PayPay銀行·振込(前払い)※振込手数料はお客様負担となります。
  • 楽天銀行·振込(前払い)※振込手数料はお客様負担となります。
  • 代引き決済(手数料440円~880円


●領収書の発行について●



  • 配送完了メール内に、領収書ダウンロードURLがございます。お客様にダウンロードいただき、領収書としてご利用ください。
  • 代引き決済をご利用のお客様は、お届け時の「お客様控え」が領収書となります。


●出荷休業日と出荷のタイミングについて●



  • 土曜日、日曜日、祝日、年末年始、お盆 は出荷休業日となります。
  • 通常、お買い上げ日(落札日)から1〜3日営業日以内に発送しております。
    一部、メーカ取り寄せ品の場合、時間を要する場合がございまいます。業務等で使用する場合は、余裕を持って落札ください。お届け遅延に伴う、保障などは一切対応いたしません。
  • 道路状況や天候状況などで、お届け日数に時間を要する場合もございます。予めご了承ください。



●お買い上げ後の対応について●



  • 初期不良対応期間は、商品到着後2週間となります。往復送料は弊社負担。
  • 無償修理対応期間は、商品到着後1か月となります。往復送料はお客様負担。
  • 『初期不良対応期間』『無償修理対応期間』内の場合でも、下記事項に該当する場合は、有償修理となります。
    *落下、衝撃、水没などによる故障、不具合、傷、ワレ等
    *誤ったご使用方法、改造などによる故障、不具合
    *過負荷によるモーターの焼き付き


湾曲ブレード(極厚物切断・重作業用):セーバソー用
セーバソーブレード 湾曲ブレードスタンダード HiKOKI(旧日立工機
楽天市場】ハイコーキ(日立工機)セーバソーブレード 湾曲タイプ No.152
Amazon | HiKOKI(ハイコーキ) 旧日立工機 湾曲セーバソーブレードNo
楽天市場】ハイコーキ(日立工機)セーバソーブレード 湾曲タイプ No.152
HiKOKI(ハイコーキ) 旧日立工機 湾曲セーバソーブレード  - Amazon
Amazon | HiKOKI(ハイコーキ) 旧日立工機 湾曲セーバソーブレードNo

【WEB限定】 日立工機 セーバソー用湾曲ブレード(極厚物切断 重作業用)全長:200mm [0000-4410 / No.152] 50枚入り 釘、ステープル、ネイル

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【WEB限定】 日立工機 セーバソー用湾曲ブレード(極厚物切断 重作業用)全長:200mm [0000-4410 / No.152] 50枚入り 釘、ステープル、ネイル

私が初めて新品 ラルフローレン ダウンジャケット レディース パープル S キッズの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【WEB限定】 日立工機 セーバソー用湾曲ブレード(極厚物切断 重作業用)全長:200mm [0000-4410 / No.152] 50枚入り 釘、ステープル、ネイル

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]宅建士 宅建試験

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]PARTY'S ミニドレス ワンピース

ROTTOGOON 小型アルミニウム食器乾燥ラック 防錆 16.9インチ x 12.2インチ 食器ラックと水切りボードセット 排水/調理器具ホルダー/

TIMELINE.AE RSS