豪華ラッピング無料
 ミヤナガ ドライモンドコア/ポリカッターΦ75 刃のみ PCD75C 穴あけ工具・コアドリルビット 配管工具
豪華ラッピング無料 ミヤナガ ドライモンドコア/ポリカッターΦ75 刃のみ PCD75C 穴あけ工具・コアドリルビット 配管工具
1944310977
11,366円 19,443円
ミヤナガ PCD110C ポリクリック 乾式ドライモンドコアドリル カッター , ドライモンドコアドリル(カッター), ポリクリックシリーズ 乾式 ドライモンドコアドリル 本体/センター , ミヤナガ コアドリルの中古/未使用品 - メルカリ, ポリクリックシリーズ 乾式 ドライモンドコアドリル 本体/センター , ミヤナガ コアドリルの中古/未使用品 - メルカリ, ミヤナガ コアドリルの中古/未使用品 - メルカリ

【メーカー型番】PCD75C

【JANコード】4957462108408

【ブランド】ミヤナガ

【特徴】
●乾式で鉄筋コンクリートの穴あけが可能です。●超硬付センターピンにより位置決めが確実に行えます。●カッターは外周ねじで切り粉の排出も良好です。

【用途】
●被削材:鉄筋(D13:4分筋)、コンクリート、PCコンクリート、ヒューム管·陶管·塩ビ管。●エアコン·水道·ガス·電気などの配管工事に。●鉄筋(D13:4分筋)コンクリート、PCコンクリート等への乾式穴あけに。●ヒューム管·陶管·塩ビ管の穴あけに。

【仕様】
●刃径(mm):75●有効長(mm):150●刃厚(mm):3.8●質量(g):339

●適合機種:電気ドリル(回転専用)

【材質/仕上】
●刃部:ダイヤモンドセグメントチップ

【セット内容/付属品】


【注意】●シャンク別売

【原産国】日本

ミヤナガ PCD110C ポリクリック 乾式ドライモンドコアドリル カッター
ドライモンドコアドリル(カッター)
ポリクリックシリーズ 乾式 ドライモンドコアドリル 本体/センター
ミヤナガ コアドリルの中古/未使用品 - メルカリ
ポリクリックシリーズ 乾式 ドライモンドコアドリル 本体/センター
ミヤナガ コアドリルの中古/未使用品 - メルカリ
ミヤナガ コアドリルの中古/未使用品 - メルカリ

豪華ラッピング無料 ミヤナガ ドライモンドコア/ポリカッターΦ75 刃のみ PCD75C 穴あけ工具・コアドリルビット 配管工具

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

豪華ラッピング無料 ミヤナガ ドライモンドコア/ポリカッターΦ75 刃のみ PCD75C 穴あけ工具・コアドリルビット 配管工具

私が初めて新作【プラダ】リフレックス ジャケットの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

豪華ラッピング無料 ミヤナガ ドライモンドコア/ポリカッターΦ75 刃のみ PCD75C 穴あけ工具・コアドリルビット 配管工具

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link


[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]最遊記歌劇伝Reload 特典映像未公開特別編ディスク

TONE/トネ 【代引不可】シヤーレンチ M16・M20用 200V GM202AT

TIMELINE.AE RSS