大人も着やすいシンプルファッション
 レディース 水着 Chrystal Sarong Cover-Up その他水着
大人も着やすいシンプルファッション レディース 水着 Chrystal Sarong Cover-Up その他水着
1804039446
10,524円 18,040円
Swimsuit Coverups for Women Sarong Beach Bikini Wrap Sheer Short , AI'MAGE Womens Sexy Sarong Bikini Wrap Cover Up Chiffon Wrap , AI'MAGE Womens Sexy Sarong Bikini Wrap Cover Up Chiffon Wrap , Swimsuit Coverups for Women Sarong Beach Bikini Wrap Sheer Short , We found 500+ Sarongs perfect for you. Check them out! | Stylight, Swimsuit Coverups for Women Sarong Beach Bikini Wrap Sheer Short , ChinFun Women's Beach Cover Up Short Sarong Dress Pareo Ruffle Swim Skirts Bathing Suit Bikini Chic Wrap Chiffon Shawl

Lilly PulitzerChrystal Sarong Cover-Up 衣類 アパレル 水着 Clothing Swimwear Women レディース

Swimsuit Coverups for Women Sarong Beach Bikini Wrap Sheer Short
AI'MAGE Womens Sexy Sarong Bikini Wrap Cover Up Chiffon Wrap
AI'MAGE Womens Sexy Sarong Bikini Wrap Cover Up Chiffon Wrap
Swimsuit Coverups for Women Sarong Beach Bikini Wrap Sheer Short
We found 500+ Sarongs perfect for you. Check them out! | Stylight
Swimsuit Coverups for Women Sarong Beach Bikini Wrap Sheer Short
ChinFun Women's Beach Cover Up Short Sarong Dress Pareo Ruffle Swim Skirts  Bathing Suit Bikini Chic Wrap Chiffon Shawl

大人も着やすいシンプルファッション レディース 水着 Chrystal Sarong Cover-Up その他水着 サイズ:LG-XL_(US_12-16)

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

大人も着やすいシンプルファッション レディース 水着 Chrystal Sarong Cover-Up その他水着 サイズ:LG-XL_(US_12-16)

私が初めてワコーズラスペネ12本最安値の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

大人も着やすいシンプルファッション レディース 水着 Chrystal Sarong Cover-Up その他水着 サイズ:LG-XL_(US_12-16)

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]リジッド ステンレス管用チューブカッター 65S 31803

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]◆NIKE◆ Basketball Standard Issueフード付きパーカー

ブラインドリベット(丸頭) NA52 アルミニウムフランジ アルミニウムシャフト ロブテックス エビ印

TIMELINE.AE RSS