使い勝手の良い
 メンズ テーラードジャケット SALE 革コート 合革 大きいサイズ 革ジャン 皮 フォーマル ショート丈 ビジネス 冬 秋 スーツ ブレザー テーラード、ブレザー
使い勝手の良い メンズ テーラードジャケット SALE 革コート 合革 大きいサイズ 革ジャン 皮 フォーマル ショート丈 ビジネス 冬 秋 スーツ ブレザー テーラード、ブレザー
1020041851
5,820円 10,200円
Amazon | レザージャケット メンズ テーラードジャケット ライダース , 革ブレザー メンズ レザー テーラードジャケット 大きいサイズ 革 , 革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス, 革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス コー, 革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス, テーラード レザー メンズジャケット | 通販・人気ランキング - 価格.com, 革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス コー

商品情報
高級感溢れる落ち着いた光沢感、極上素材ならではの魅力です。

シンプルなデザインながらも存在感があり、上品さと 気品に満ち溢れています。

どんな色のスーツや、着こなすことができる定番タイプです。

1着持っておくだけで、着まわし幅が大きく広がる便利なコートです。

「 素材」:合成皮革、ポリエステル50%


仕様 機能 用途: ビジネスコートアウター タイト 細身 お洒落 防寒 防風 ハーフ丈 保温 通勤 秋 冬 用 上質 大きいサイズ ジャンバー ブルゾン フード付 ブラック 黒 冬物 秋冬服 あったか カジュアルテーラードジャケット メンズ 革コート ブレザー スーツ 秋冬用 ビジネス ショート丈 フォーマル ジャンパー ブルゾン 皮ジャケット 革ジャン 大きいサイズ合革 フェイクレザー キレイめ 無地 カジュアル 細身 タイト アウター ライダースジャケット バイクジャケット 定番 秋服 冬新作 秋物 冬物 冬服 バイカー 柔らかい アウトレット バイクウェア ライディングジャケット オートPU ブラック ブルー ブラウン











Amazon | レザージャケット メンズ テーラードジャケット ライダース
革ブレザー メンズ レザー テーラードジャケット 大きいサイズ 革
革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス
革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス コー
革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス
テーラード レザー メンズジャケット | 通販・人気ランキング - 価格.com
革ジャン メンズ レザー テーラードジャケット ブレザー 紳士服 ビジネス コー

使い勝手の良い メンズ テーラードジャケット SALE 革コート 合革 大きいサイズ 革ジャン 皮 フォーマル ショート丈 ビジネス 冬 秋 スーツ ブレザー テーラード、ブレザー サイズ:XL

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

使い勝手の良い メンズ テーラードジャケット SALE 革コート 合革 大きいサイズ 革ジャン 皮 フォーマル ショート丈 ビジネス 冬 秋 スーツ ブレザー テーラード、ブレザー サイズ:XL

私が初めてSALE!!リバーシブルダウンの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

使い勝手の良い メンズ テーラードジャケット SALE 革コート 合革 大きいサイズ 革ジャン 皮 フォーマル ショート丈 ビジネス 冬 秋 スーツ ブレザー テーラード、ブレザー サイズ:XL

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]京商 ミニッツ オートスケール ポルシェ 934 RSR ターボ 1976

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]MILK ホイップベリー ワンピース

INAX パーツ類 【A-4482】【A4482】

TIMELINE.AE RSS