新作モデル 
 Electric blanket 電気毛布
新作モデル Electric blanket 電気毛布
2350034139
13,800円 23,500円
Amazon.com: WAPANEUS Heated Blanket Electric Throw 72, Sunbeam Heated Blanket | Queen Size Cozy Feet | Soft Velvet, 4 Customizable Heat Zones (Body, Feet, Left, Right) with Dual Controllers, 25 Heat , Amazon.com: WAPANEUS Heated Blanket Electric Throw 72, Sunbeam WiFi Electric Blanket, Queen Size - Walmart.com, Sunbeam WiFi Electric Blanket, Queen Size - Walmart.com, Sunbeam WiFi Electric Blanket, Queen Size - Walmart.com, Amazon.com: single control electric blanket

I brought it from Yodobashi yesterday, but the size is not very matched, but I can’t apply the return service because I opened the box. Now I sell it as 23500yen
カテゴリー:家電・スマホ・カメラ>>>冷暖房/空調>>>電気毛布
商品の状態:新品、未使用
配送料の負担:着払い(購入者負担)
配送の方法:未定
発送元の地域:京都府
発送までの日数:2~3日で発送

Amazon.com: WAPANEUS Heated Blanket Electric Throw 72
Sunbeam Heated Blanket | Queen Size Cozy Feet | Soft Velvet, 4 Customizable  Heat Zones (Body, Feet, Left, Right) with Dual Controllers, 25 Heat
Amazon.com: WAPANEUS Heated Blanket Electric Throw 72
Sunbeam WiFi Electric Blanket, Queen Size - Walmart.com
Sunbeam WiFi Electric Blanket, Queen Size - Walmart.com
Sunbeam WiFi Electric Blanket, Queen Size - Walmart.com
Amazon.com: single control electric blanket

新作モデル Electric blanket 電気毛布

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

新作モデル Electric blanket 電気毛布

私が初めて海外セレクション ブーツ シューズ 靴 Muck ブーツ 0336 メンズ ブラック ラバー ライトweight ニーハイ Work ブーツ 10 BHFOの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

新作モデル Electric blanket 電気毛布

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]GUCCI✴︎ BROADWAY レザー 3WAY バッグショルダーバッグ

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]ギフト♪【国内発送★GUCCI】GGマーモント レザー キーケース

eimyistoire ビッグバックルベルトオールインワン

TIMELINE.AE RSS