100%正規品
 アンク様専用です。 その他
100%正規品 アンク様専用です。 その他
1350045685
7,800円 13,500円
Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for , AmiAmi [Character & Hobby Shop], 水星のケンザキタイガ on Twitter: , Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for , Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for , Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for , グレイ系堅実な究極の アンク様「デート・ア・ライブ」 原作版 時崎狂

アルター製 セイバーオルタのフィギュアです。開封済みの商品となります。断捨離という事で手放すことになりました。パーツは一式揃っています。アンク様専用ですので、その他の方が購入された場合はキャンセルとさせていただきますのでご了承下さい。Fate/Grand Order セイバー/アルトリア・ペンドラゴン ドレスVer. 1/7 完成品フィギュア#ALTER#Fate_GrandOrder『Fate』シリーズ#アルトリア・ペンドラゴン_セイバー_セイバー・リリィ_セイバーオルタ_#Fate_GrandOrderセイバー_アルトリア・ペンドラゴンドレスVer_1_7完成品フィギュア
カテゴリー:おもちゃ・ホビー・グッズ>>>フィギュア>>>その他
商品の状態:目立った傷や汚れなし
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:宮城県
発送までの日数:2~3日で発送

Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for
AmiAmi [Character & Hobby Shop]
水星のケンザキタイガ on Twitter:
Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for
Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for
Cocotama Secret Apprentice Gods House of Lovely Teapot Bandai for
グレイ系堅実な究極の アンク様「デート・ア・ライブ」 原作版 時崎狂

100%正規品 アンク様専用です。 その他

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

100%正規品 アンク様専用です。 その他

私が初めて特別価格Comeon レディース ローラースケート PUレザー ハイトップ ローラースケート 四輪ローラースケート 2列 シャイニーローラースケート 屋内屋外好評販売中の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

100%正規品 アンク様専用です。 その他

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link


[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]【美品】ラルフローレン・ダウンジャケット

【専用】DJI OM 4 スマートフォンジンバル

TIMELINE.AE RSS