『5年保証』
 ブルックスブラザーズ オールデン製 タッセルローファー ドレス/ビジネス
『5年保証』 ブルックスブラザーズ オールデン製 タッセルローファー ドレス/ビジネス
2777729185
16,366円 27,777円
Alden 製 Brooks Brothers タッセルローファー 購入‼︎ | satoブログ, オールデンタッセルローファー(コードバン) ~洒落者の美学~【ALDEN , オールデンのタッセルローファー、元祖の持つ魅力とは?【購入レビュー , オールデンのタッセルローファー、元祖の持つ魅力とは?【購入レビュー , Alden 製 Brooks Brothers タッセルローファー 購入‼︎ | satoブログ, ヤフオク! -「ブルックスブラザーズ タッセルローファー」の落札相場 , Alden Brooks Brothers カーフ タッセル ローファー 8.5

数年前に伊勢丹メンズ館にて購入しました。ブルックスブラザーズのタッセルローファーです。素材はカーフです。着用50回程度だと思います。定期的にメンテナンスをしながら大事に履いていましたが、使用機会が少なく出品しております。箱、シューズ袋はつきません。ブルックスブラザーズ製のシューツリー付きです。サイズ 8.5Eカラー ブラック状態はいいですが、中古品であることをご理解ください。Alden ラコタハウス タッセルローファー ユニオンワークス オールデン チャッカ ローファー美品 Alden コードバン パラブーツ paraboot
カテゴリー:メンズ>>>靴>>>ドレス/ビジネス
商品の状態:目立った傷や汚れなし
商品のサイズ:26.5cm
ブランド:ブルックスブラザーズ
:ブラック系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:宮城県
発送までの日数:1~2日で発送

Alden 製 Brooks Brothers タッセルローファー 購入‼︎ | satoブログ
オールデンタッセルローファー(コードバン) ~洒落者の美学~【ALDEN
オールデンのタッセルローファー、元祖の持つ魅力とは?【購入レビュー
オールデンのタッセルローファー、元祖の持つ魅力とは?【購入レビュー
Alden 製 Brooks Brothers タッセルローファー 購入‼︎ | satoブログ
ヤフオク! -「ブルックスブラザーズ タッセルローファー」の落札相場
Alden Brooks Brothers カーフ タッセル ローファー 8.5

『5年保証』 ブルックスブラザーズ オールデン製 タッセルローファー ドレス/ビジネス

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

『5年保証』 ブルックスブラザーズ オールデン製 タッセルローファー ドレス/ビジネス

私が初めて特別価格Makita 5005BA 5-1/2" Circular Saw好評販売中の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

『5年保証』 ブルックスブラザーズ オールデン製 タッセルローファー ドレス/ビジネス

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]【送料込】イギリスアンティーク ホーロー ブレッド缶

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]【PRADA*新作】*レザーハンドバック*直営店・人気

※値引き【レザーハンドメイド】ドロップインタイプダーツケース No.3

TIMELINE.AE RSS