正規激安
 エックス スピードフロー AG / X SPEEDFLOW.1 (26.5cm) シューズ
正規激安 エックス スピードフロー AG / X SPEEDFLOW.1 (26.5cm) シューズ
1850030261
10,800円 18,500円

新品未使用ですサイズ26cmカラーブルー返品交換不可なのでご了承くださいお値引きしますアッパーは軽量化を重視したスピードメッシュを採用。足首周りとシュータンにプライムニットを採用し、より快適なステップインと安定したホールド感を実現。ヒールのホールド性が向上した軽量スプリントフレームアウトソールを搭載。スタッドはグリップ性に優れた、くぼみのある丸型タイプ。土・ロングパイル人工芝グラウンド対応。\r\rアッパー:合成皮革、合成繊維\rアウトソール:合成底\r対応グラウンド:土グラウンド、ロングパイル人工芝グラウンド\r質量:約220g(片足)#サッカー#フットサル#サッカースパイク#スパイク#アディダス#adidas #エックス#スピードフロー#X#AG種類···サッカースパイクサイズ···26 〜 26.5cmソール・靴底特徴···AG・アーティフィシャルグラス、FG・ファームグラウンド、HG・ハードグラウンド
カテゴリー:スポーツ・レジャー>>>サッカー/フットサル>>>シューズ
商品の状態:新品、未使用
ブランド:アディダス
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:未定
発送までの日数:1~2日で発送

正規激安 エックス スピードフロー AG / X SPEEDFLOW.1 (26.5cm) シューズ

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

正規激安 エックス スピードフロー AG / X SPEEDFLOW.1 (26.5cm) シューズ

私が初めてAmelie Monchouchou〔タルトシリーズ〕ピアス ホワイトゴールド(WG)送料無料の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

正規激安 エックス スピードフロー AG / X SPEEDFLOW.1 (26.5cm) シューズ

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link


[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]松田聖子さん ジャージ①

なおみん様専用☆クマちゃん☆エプロン☆エプロンワンピース

TIMELINE.AE RSS