新作商品
 【鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 和服
新作商品 【鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 和服
2450019614
14,400円 24,500円
鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 - メルカリ, 鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 - メルカリ, 七五三 着物 5歳 男の子 フルセット “小町Kids” 羽織袴フルセット , 卒園式 袴 セット 小町kids 男の子卒園式・七五三5歳で使えるセット 全 , 小町kids」ブランド 被布コート セット 選べる8柄 9点セット 被布 , 七五三 着物 5歳 男の子 フルセット “小町Kids” 羽織袴フルセット , 小町kids ブランド 被布コート セット 選べる8柄【9点セット】【被布

羽織袴セット5歳のサイズになります。新品未使用のため、お子様の体型に合わせて肩上げが必要になります。七五三5歳のお祝いや、端午の節句にいかがでしょうか。[セット内容]・羽織・袴・着物・長襦袢・袴下帯・懐剣・お守り袋・羽織紐・足袋・雪駄[サイズ]・着物…身丈72cm、袖丈52cm、裄47cm・羽織…羽織丈67cm・袴紐下…57cm・雪駄…19.5cm・足袋…17-18cm●適応身長:約100〜115cm前後[素材]ポリエステル100%お箱なしの専用ビニール梱包の商品です。【オプション】・腰紐2本+500円--------------------------------------------↓当店で販売中の七五三関連はこちらから検索できます♪#SOSONATURALの七五三↓羽織袴はこちらから#SOSONATURALの七五三羽織袴--------------------------------------------
カテゴリー:ベビー・キッズ>>>キッズ服(男の子用) 100cm~>>>和服
商品の状態:新品、未使用
商品のサイズ:110cm
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:茨城県
発送までの日数:4~7日で発送

鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 - メルカリ
鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 - メルカリ
七五三 着物 5歳 男の子 フルセット “小町Kids” 羽織袴フルセット
卒園式 袴 セット 小町kids 男の子卒園式・七五三5歳で使えるセット 全
小町kids」ブランド 被布コート セット 選べる8柄 9点セット 被布
七五三 着物 5歳 男の子 フルセット “小町Kids” 羽織袴フルセット
小町kids ブランド 被布コート セット 選べる8柄【9点セット】【被布

新作商品 【鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 和服

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

新作商品 【鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 和服

私が初めてGEORGE COX 3588 英国製 ジョージコックス ラバーソールの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

新作商品 【鶴】小町キッズ 羽織袴セット 5歳 七五三 和服

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]g04525 エア釘打機 スーパーネイラ HN-25C マックス

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]EPSON 環境推進トナーLPC4T11V 4色セット 純正品

新品・未開封 familiar *パスケース *お財布にも XB XF

TIMELINE.AE RSS