新しく着き
 ボス ワンピース レディース トップス ELABINA - Day dress - bright purple ワンピーススーツ
新しく着き ボス ワンピース レディース トップス ELABINA - Day dress - bright purple ワンピーススーツ
5380046067
20,020円 53,800円
Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2, Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2, Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2, Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2, Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2, Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2, 【ワンピースコーデ一覧】トレンドアイテムで作るレディース

■レディーストップス参考サイズ
【0】 欧米サイズ:XXS 身長:155 胸囲:76 身幅:36cm
【2】 欧米サイズ:XS 身長:160 胸囲:80 身幅:38.5cm
【4】 欧米サイズ:S 身長:165 胸囲:84 身幅:40cm
【6】 欧米サイズ:M 身長:170 胸囲:88 身幅:41.5cm
【8】 欧米サイズ:L 身長:175 胸囲:92 身幅:44.5cmから46cm
【10】 欧米サイズ:XL 身長:175 胸囲:96 身幅:48cmから50cm
【12】 欧米サイズ:XXL 身長:180 胸囲:100 身幅:51cm

■素材100% cotton


■配送料無料!!

■海外サイズにつき、洋服はワンサイズ小さめをお買い求めください。
(*シューズは除く)
■商品は海外よりお取り寄せの商品となりますので、お届けまで最短10日から14日前後お時間頂いております。

■各ブランド·商品·デザインによって大きな差異がある場合がございます。
あくまで平均的なサイズ表ですので、「参考」としてご利用ください。
お届けの商品は1枚目のお写真となります。色展開がある場合、2枚目以降は参考写真となる場合がございます。

■商品名:BOSSのELABINA - Day dress - bright purple

Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2
Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2
Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2
Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2
Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2
Evening dresses in the color Purple for women | FASHIOLA.com - Page 2
【ワンピースコーデ一覧】トレンドアイテムで作るレディース

新しく着き ボス ワンピース レディース トップス ELABINA - Day dress - bright purple ワンピーススーツ サイズ:S

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

新しく着き ボス ワンピース レディース トップス ELABINA - Day dress - bright purple ワンピーススーツ サイズ:S

私が初めて【値下げ】FENDI モンスターの折りたたみ財布の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

新しく着き ボス ワンピース レディース トップス ELABINA - Day dress - bright purple ワンピーススーツ サイズ:S

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]日本未入荷 PRADA 長財布 Re Nylon ブラック ロゴ 無地 完売前に

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ](直送品)サカエ 新聞紙分台 KVD-70TFIG

西川 リビング ボックス シーツ シングル 防ダニ 花粉対策 防汚加工 アレル物質対策 綿100 洗える 日本製 アレルウォール ブルー N

TIMELINE.AE RSS