最新作売れ筋が満載
 goot グット  ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200mm 300W HS-300 ボトムス
最新作売れ筋が満載 goot グット ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200mm 300W HS-300 ボトムス
1490524904
8,643円 14,905円
Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS , Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS , Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS , Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS , Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS , ヒートシーラー 300W|ヒートシーラー|熱加工|製品情報|太洋電機 , ホットシーラー ヘラ型|ヒートシーラー|熱加工|製品情報|太洋電機

ワンアクションで簡単密閉  ポリエチレンやポリプロピレンなどの接着がレバーを抑えるだけのワンアクションで簡単にできます。  ワイドなシール幅  ダイヤル調節(タイマー回路)で薄いものから熱いものまで均一に接着します。  金属ボディで抜群の耐久性と安定性があります

ワンアクションで簡単密閉  ポリエチレンやポリプロピレンなどの接着がレバーを抑えるだけのワンアクションで簡単にできます。  ワイドなシール幅  ダイヤル調節(タイマー回路)で薄いものから熱いものまで均一に接着します。  金属ボディで抜群の耐久性と安定性があります

Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS
Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS
Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS
Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS
Amazon | goot(グット) ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200㎜ 300W HS
ヒートシーラー 300W|ヒートシーラー|熱加工|製品情報|太洋電機
ホットシーラー ヘラ型|ヒートシーラー|熱加工|製品情報|太洋電機

最新作売れ筋が満載 goot グット ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200mm 300W HS-300 ボトムス

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

最新作売れ筋が満載 goot グット ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200mm 300W HS-300 ボトムス

私が初めてBEST OF TOKONA-X DJ RYOWの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

最新作売れ筋が満載 goot グット ヒートシーラー 接着幅1.6mm×長さ200mm 300W HS-300 ボトムス

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]イブルマット イブル ラウンドイブルマット せんべい座布団 カバー

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]2019年1月製造 魔王 720ml 3本セット 芋焼酎 鹿児島 白玉酒造

SOMA(ソーマ) ランニングウォッチ RunONE 100SL ランワン100SL DWJ080001 ブラック LARGE

TIMELINE.AE RSS