宅配
 フェイラー 箱無し 2枚セット ANA国際線機内販売 クリスマス限定 2019年 ハンカチ
宅配 フェイラー 箱無し 2枚セット ANA国際線機内販売 クリスマス限定 2019年 ハンカチ
520036630
3,640円 5,200円
FEILER - フェイラー 2019年クリスマス限定 ANA機内販売の通販 by , フェイラー ANA 国際線 機内販売限定 2枚組 Tokyo, フェイラー ANA 国際線 機内販売限定 2枚組 Tokyo, 【ANA国際線限定】ANA×フェイラー タオルハンカチ 2枚セット東京, 【ANA国際線限定】ANA×フェイラー タオルハンカチ 2枚セット東京, ANA旅のつぶやき【公式】 on Twitter: , フェイラー ANA 国際線 機内販売 ハンカチ ハロウィン オバケ

商品説明

※発送は13日以降になります。

箱から出して中身だけ発送いたします。

箱必要な方は送料上乗せになります。

FEILER - フェイラー 2019年クリスマス限定 ANA機内販売の通販 by
フェイラー ANA 国際線 機内販売限定 2枚組 Tokyo
フェイラー ANA 国際線 機内販売限定 2枚組 Tokyo
【ANA国際線限定】ANA×フェイラー タオルハンカチ 2枚セット東京
【ANA国際線限定】ANA×フェイラー タオルハンカチ 2枚セット東京
ANA旅のつぶやき【公式】 on Twitter:
フェイラー ANA 国際線 機内販売 ハンカチ ハロウィン オバケ

宅配 フェイラー 箱無し 2枚セット ANA国際線機内販売 クリスマス限定 2019年 ハンカチ

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

宅配 フェイラー 箱無し 2枚セット ANA国際線機内販売 クリスマス限定 2019年 ハンカチ

私が初めてGucci ブラック ポロシャツ スネークの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

宅配 フェイラー 箱無し 2枚セット ANA国際線機内販売 クリスマス限定 2019年 ハンカチ

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link


[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]IENA×Naoko Tsuji デザインチェックワンピース イエナ 美品

snidel プリーツロングワンピース

TIMELINE.AE RSS