【メーカー包装済】
 (MITSUBISHI) 三菱  200V 0.4KW 4P SF-JRV 標準三相モーター その他金物、部品
【メーカー包装済】 (MITSUBISHI) 三菱 200V 0.4KW 4P SF-JRV 標準三相モーター その他金物、部品
16170401
9,402円 16,170円
大割引 その他-www.kenton.com.tr, 大割引 その他-www.kenton.com.tr, 大割引 その他-www.kenton.com.tr, French Food Association Transnational Conference - 宏悅視聽, About Us – Smith • Parker • Elliott, 割引価格購入 ZARA SRPLS 22SS ボンバージャケット ZP ML JCKT 08 買い , 割引価格購入 ZARA SRPLS 22SS ボンバージャケット ZP ML JCKT 08 買い

●詳細はメーカーのホームページなどでご確認ください。


特徴
●全枠番鋼板フレーム採用
·鋼板フレームを全ての枠番(63〜225フレーム)に採用することにより、軽量、コンパクト、高効率、短納期といった、その優れた特性を最大限に引き出しています。
●優れた品質·信頼性
·耐熱性·耐環境性を追求した新電線·新ワニスの採用、耐電圧劣化寿命を向上させた巻線方式の採用により、高い絶縁信頼性を実現。
·防錆力を向上させた新開発のエポキシ系材料を採用。シャワー併用方式の塗装設備による自動化とあわせて、耐環境性に優れた高品質な塗装仕様を実現。
●幅広い品揃え·柔軟な仕様対応
·屋外、立形、防爆形、ブレーキ付等の幅広い標準機種を取り揃え。
·標準仕様に特殊仕様を組合せることにより、さまざまな仕様·用途に対応。
■一部の画像は代表画像です。商品内容をよくご確認の上ご用命くださいませ。
■商品に関するご質問等は、お気軽にお問い合わせください。

大割引 その他-www.kenton.com.tr
大割引 その他-www.kenton.com.tr
大割引 その他-www.kenton.com.tr
French Food Association Transnational Conference - 宏悅視聽
About Us – Smith • Parker • Elliott
割引価格購入 ZARA SRPLS 22SS ボンバージャケット ZP ML JCKT 08 買い
割引価格購入 ZARA SRPLS 22SS ボンバージャケット ZP ML JCKT 08 買い

【メーカー包装済】 (MITSUBISHI) 三菱 200V 0.4KW 4P SF-JRV 標準三相モーター その他金物、部品

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【メーカー包装済】 (MITSUBISHI) 三菱 200V 0.4KW 4P SF-JRV 標準三相モーター その他金物、部品

私が初めて象印 圧力IH炊飯ジャー(5.5合炊き) ホワイト ZOJIRUSHI 極め炊き NP-BJ10-WAの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【メーカー包装済】 (MITSUBISHI) 三菱 200V 0.4KW 4P SF-JRV 標準三相モーター その他金物、部品

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]もん様専用

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]特別価格 P&G Purifier of Water 14-Pack Purification Powder Packets

トタン用 銀 14L

TIMELINE.AE RSS