セットアップ
 [キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、袴、袴下帯) レディース (袴 S, 03×袴:濃紺(袴 その他インテリア雑貨、小物
セットアップ [キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、袴、袴下帯) レディース (袴 S, 03×袴:濃紺(袴 その他インテリア雑貨、小物
143887983
8,333円 14,388円
キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、, 楽天市場】袴 セット 卒業式 二尺袖 袴 2点セット 全10種類 はかま , Amazon | 袴セット 卒業式 二尺袖着物袴4点セット【抹茶縞に花結び/袴 , 楽天市場】[早期お届けキャンペーン] 袴 レンタル 卒業式 大学 フル , Amazon | [キョウエツ] 袴 セット 卒業式 二尺袖着物 レディース 矢絣 , ジュニア袴4点セット 花和柄(着物)|KYOETSU(キョウエツ)の , 袴 セット 卒業式 女性 3点セット 「二尺袖:紺地 橘や牡丹+二色袴

[セット内容]:二尺袖着物/無地袴/袴下帯 [サイズ]:着物:フリーサイズ/身丈110cm/袖丈76cm/裄丈68cm、帯:約355cm×17cm [サイズ]: 袴:S(適応身長:145-153cm)/M(適応身長:153-160cm)/L(適応身長:160-170cm) /LL(適応身長:170-175cm) [品質と素材]:着物/袴/袴下帯:ポリエステル100% [生産国]:着物/袴:中国、袴下帯:日本

[セット内容]:二尺袖着物/無地袴/袴下帯 [サイズ]:着物:フリーサイズ/身丈110cm/袖丈76cm/裄丈68cm、帯:約355cm×17cm [サイズ]: 袴:S(適応身長:145-153cm)/M(適応身長:153-160cm)/L(適応身長:160-170cm) /LL(適応身長:170-175cm) [品質と素材]:着物/袴/袴下帯:ポリエステル100% [生産国]:着物/袴:中国、袴下帯:日本

キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、
楽天市場】袴 セット 卒業式 二尺袖 袴 2点セット 全10種類 はかま
Amazon | 袴セット 卒業式 二尺袖着物袴4点セット【抹茶縞に花結び/袴
楽天市場】[早期お届けキャンペーン] 袴 レンタル 卒業式 大学 フル
Amazon | [キョウエツ] 袴 セット 卒業式 二尺袖着物 レディース 矢絣
ジュニア袴4点セット 花和柄(着物)|KYOETSU(キョウエツ)の
袴 セット 卒業式 女性 3点セット 「二尺袖:紺地 橘や牡丹+二色袴

セットアップ [キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、袴、袴下帯) レディース (袴 S, 03×袴:濃紺(袴 その他インテリア雑貨、小物

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

セットアップ [キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、袴、袴下帯) レディース (袴 S, 03×袴:濃紺(袴 その他インテリア雑貨、小物

私が初めてグローブライド オノフ 2021 ONOFF WEDGE FROG'S LEAP-II ウェッジ (NS PRO MODUS TOUR/MODUS WEDGE)の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

セットアップ [キョウエツ] 袴セット 二尺袖着物 花和柄 無地袴 3点セット(着物、袴、袴下帯) レディース (袴 S, 03×袴:濃紺(袴 その他インテリア雑貨、小物

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]Maison Margiela マフラー レディース

【送料無料/税込】 リボーンドール 赤ちゃん ベビー 人形 ベビードール リアル 女の子 パンダのポーチ付き ハンドメイド シリコン 50センチ

TIMELINE.AE RSS