【保存版】
 Paul ダークブラウン サイズ8 箱入り新品 革靴 Smith ドレス/ビジネス
【保存版】 Paul ダークブラウン サイズ8 箱入り新品 革靴 Smith ドレス/ビジネス
3677011579
19,724円 36,770円
Paul Smith 革靴 箱入り新品 サイズ8 ダークブラウン - メルカリ, ポールスミス シューズ メンズ サイズUK8 中古 ダークブラウン Paul Smith 【中古】 | ブランド ファッション ビジネス パテントレザー 男性 茶色 靴 Bランク | 鑑定のたくみ堂 楽天市場店, ポールスミス シューズ メンズ サイズUK8 中古 ダークブラウン Paul Smith 【中古】 | ブランド ファッション ビジネス パテントレザー 男性 茶色 靴 Bランク | 鑑定のたくみ堂 楽天市場店, ポールスミス ビジネスシューズ/革靴/ドレスシューズ(メンズ)の通販 , メンズ シューズ |ポール・スミス, ポールスミス ビジネスシューズ/革靴/ドレスシューズ(メンズ)の通販 , paul smith レザーシューズの値段と価格推移は?|110件の売買情報を

商品に興味をもっていただき、ありがとうございます。送料はゆうパック着払いとなります。【商品の説明】商品名 : 革靴ブランド:Paul Smith色:茶色【商品の状態】使用状況 :新品未使用注意事項 :一般家庭での保管になります。ご理解いただける方のみご入札下さい。写真に写っているものが全てです。【その他】如何なる理由に関わらず自己責任でご購入お願いいたします。コメント及び画像で記載が無い場合でも、匂い、小さな穴、汚れやシミ、糸のほつれ等多少のダメージがある場合もございます。ご不明な点はご質問ください。UK8サイズ(約26.5cm)表記無し
カテゴリー:メンズ>>>靴>>>ドレス/ビジネス
商品の状態:新品、未使用
商品のサイズ:26.5cm
ブランド:ポール スミス
:ブラック系/ブラウン系
配送料の負担:着払い(購入者負担)
配送の方法:ゆうパック
発送元の地域:東京都
発送までの日数:4~7日で発送

Paul Smith 革靴 箱入り新品 サイズ8 ダークブラウン - メルカリ
ポールスミス シューズ メンズ サイズUK8 中古 ダークブラウン Paul Smith 【中古】 | ブランド ファッション ビジネス  パテントレザー 男性 茶色 靴 Bランク | 鑑定のたくみ堂 楽天市場店
ポールスミス シューズ メンズ サイズUK8 中古 ダークブラウン Paul Smith 【中古】 | ブランド ファッション ビジネス  パテントレザー 男性 茶色 靴 Bランク | 鑑定のたくみ堂 楽天市場店
ポールスミス ビジネスシューズ/革靴/ドレスシューズ(メンズ)の通販
メンズ シューズ |ポール・スミス
ポールスミス ビジネスシューズ/革靴/ドレスシューズ(メンズ)の通販
paul smith レザーシューズの値段と価格推移は?|110件の売買情報を

【保存版】 Paul ダークブラウン サイズ8 箱入り新品 革靴 Smith ドレス/ビジネス

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【保存版】 Paul ダークブラウン サイズ8 箱入り新品 革靴 Smith ドレス/ビジネス

私が初めてBASIO4 ワインレッド 本体 付属品等の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【保存版】 Paul ダークブラウン サイズ8 箱入り新品 革靴 Smith ドレス/ビジネス

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]十三機兵防衛圏/公式保存記録&公式脚本集 DXパック

BalletbyBACKLASH ウォレットチェーン

TIMELINE.AE RSS