経典ブランド
 宝鐘マリン ねんどろいど フィギュア ホロライブ その他
経典ブランド 宝鐘マリン ねんどろいど フィギュア ホロライブ その他
1180023429
6,780円 11,800円
Amazon | ねんどろいど ホロライブプロダクション 宝鐘マリン ノン , ねんどろいど 宝鐘マリン, Amazon | ねんどろいど ホロライブプロダクション 宝鐘マリン ノン , ホロライブ』3期生・宝鐘マリンがねんどろいどシリーズからフィギュア , アクションフィギュア】ホロライブ ねんどろいど 宝鐘マリン【再販 , ねんどろいど 宝鐘マリン, Amazon | ねんどろいど ホロライブプロダクション 宝鐘マリン ノン

宝鐘マリン ねんどろいど フィギュア ホロライブ
カテゴリー:おもちゃ・ホビー・グッズ>>>フィギュア>>>その他
商品の状態:新品、未使用
:レッド系/ホワイト系/ブルー系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:大阪府
発送までの日数:1~2日で発送

Amazon | ねんどろいど ホロライブプロダクション 宝鐘マリン ノン
ねんどろいど 宝鐘マリン
Amazon | ねんどろいど ホロライブプロダクション 宝鐘マリン ノン
ホロライブ』3期生・宝鐘マリンがねんどろいどシリーズからフィギュア
アクションフィギュア】ホロライブ ねんどろいど 宝鐘マリン【再販
ねんどろいど 宝鐘マリン
Amazon | ねんどろいど ホロライブプロダクション 宝鐘マリン ノン

経典ブランド 宝鐘マリン ねんどろいど フィギュア ホロライブ その他

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

経典ブランド 宝鐘マリン ねんどろいど フィギュア ホロライブ その他

私が初めて【送料込み】adidas YEEZY BOOST 700 Wave Runnerの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

経典ブランド 宝鐘マリン ねんどろいど フィギュア ホロライブ その他

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]累積売上総額第1位【GUCCI★20春夏】18K GG YELLOW GOLD RING

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]90sラルフローレン 2点セット

G-SHOCK MTG-B2000D-1AJF

TIMELINE.AE RSS