新作商品
 鬼滅の刃 22巻缶バッチ 23巻 フィギュア付き 2冊セット 少年漫画
新作商品 鬼滅の刃 22巻缶バッチ 23巻 フィギュア付き 2冊セット 少年漫画
820016141
5,130円 8,200円
鬼滅の刃22巻缶バッジセット 23巻 フィギュア付き同梱版, 鬼滅の刃 23巻 フィギュア同梱版  22巻 缶バッジセット小冊子付き同梱版, 22巻・23巻同梱版 │ 「鬼滅の刃」公式サイト │ 集英社, 鬼滅の刃22巻缶バッジセット 23巻 フィギュア付き同梱版, 鬼滅の刃 22 / 吾峠呼世晴 - 紀伊國屋書店ウェブストア|オンライン , 鬼滅の刃」受注限定のコミックス22巻・23巻同梱版、予約締切は本日18日 , 鬼滅の刃22巻缶バッジセット 23巻 フィギュア付き同梱版

お年玉キャンペーン品1月15日まで商品お値段下げています!8000円→6500円になります!気になった方いらっしゃいましたら是非コメントお待ちしています!鬼滅の刃 23 フィギュア4体同梱版鬼滅の刃 22巻 缶バッチ同梱版セット品コンビニ アニメイト ヴィレッジヴァンガード等で事前予約で購入しました元々は景品にと購入していたのですが イベント自体が無くなったので、販売することにしました状態 新品未使用品未開封品    〜商品発送について〜商品は リュースダンボールに入れて発送する予定です発送業者様は 佐川運輸を予定しています
カテゴリー:本・音楽・ゲーム>>>漫画>>>少年漫画
商品の状態:新品、未使用
配送料の負担:着払い(購入者負担)
配送の方法:未定
発送元の地域:静岡県
発送までの日数:4~7日で発送

鬼滅の刃22巻缶バッジセット 23巻 フィギュア付き同梱版
鬼滅の刃 23巻 フィギュア同梱版  22巻 缶バッジセット小冊子付き同梱版
22巻・23巻同梱版 │ 「鬼滅の刃」公式サイト │ 集英社
鬼滅の刃22巻缶バッジセット 23巻 フィギュア付き同梱版
鬼滅の刃 22 / 吾峠呼世晴 - 紀伊國屋書店ウェブストア|オンライン
鬼滅の刃」受注限定のコミックス22巻・23巻同梱版、予約締切は本日18日
鬼滅の刃22巻缶バッジセット 23巻 フィギュア付き同梱版

新作商品 鬼滅の刃 22巻缶バッチ 23巻 フィギュア付き 2冊セット 少年漫画

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

新作商品 鬼滅の刃 22巻缶バッチ 23巻 フィギュア付き 2冊セット 少年漫画

私が初めて新品 つなぎ アダムエロペ ユニセックスの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

新作商品 鬼滅の刃 22巻缶バッチ 23巻 フィギュア付き 2冊セット 少年漫画

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ](新品)アラジン グラファイトヒーター グリーン

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]NIKE エアフォース1 '07

【最新モデル】 Supreme スネーク 蛇 希少カラー Tシャツ 入手困難

TIMELINE.AE RSS