【 新品 】
 フランス アンティークのボトルキャリー ボトルホルダー ブロカント バスケット/かご
【 新品 】 フランス アンティークのボトルキャリー ボトルホルダー ブロカント バスケット/かご
84001522
5,260円 8,400円
フランスアンティーク ボトルキャリー4本用 - L'atelier Brocante , フランスアンティーク ボトルキャリー4本用 - L'atelier Brocante , アンティークボトルキャリー - Brocante Katten (ブロカント・カッテン), フランスアンティーク ボトルキャリー4本用 - L'atelier Brocante , フランスアンティーク ボトルキャリー6本用 - L'atelier Brocante , フランスアンティーク ボトルキャリー6本用 - L'atelier Brocante , パフュームボトル フランスアンティーク ブロカント | フランス

アイアンのボトルホルダー1点の出品になります。(画像のガラス瓶は含まれません。)サイズ:W30cmxD19cmxH17cm(本体)H34cm(ハンドル部分含めて)ボトルの入る枠はそれぞれ9.5cm程度になります。ワイヤーが曲がった状態になっています。ハンドル部分は木製ですが、虫食いなのかよくわかりませんが、穴が開いてます。(虫はいません。)底の部分が特に、赤く錆びています。雨の当たらない外のベランダに置いていたので、汚れがあります。室内で使うためにはもう少し洗浄が必要かと思います。気持ちよくご利用していただきたいので、一度たわしと洗剤で全体を水洗いしてみました。取り切れない汚れがありますので、ご了承ください。フレンチアンティークのマストアイテム、ボトルキャリー、こちらも出品最後まで悩みましたが、引き続き喜んでご利用くださる方が見つかればお譲りいたします。フランス イギリス アンティーク バスケット ワイヤーバスケット 籠かご 雅姫 ヴィンテージ

フランスアンティーク ボトルキャリー4本用 - L'atelier Brocante
フランスアンティーク ボトルキャリー4本用 - L'atelier Brocante
アンティークボトルキャリー - Brocante Katten (ブロカント・カッテン)
フランスアンティーク ボトルキャリー4本用 - L'atelier Brocante
フランスアンティーク ボトルキャリー6本用 - L'atelier Brocante
フランスアンティーク ボトルキャリー6本用 - L'atelier Brocante
パフュームボトル フランスアンティーク ブロカント | フランス

【 新品 】 フランス アンティークのボトルキャリー ボトルホルダー ブロカント バスケット/かご

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【 新品 】 フランス アンティークのボトルキャリー ボトルホルダー ブロカント バスケット/かご

私が初めてナショナルの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【 新品 】 フランス アンティークのボトルキャリー ボトルホルダー ブロカント バスケット/かご

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]【HEIHEI×明治ミルクチョコレート】 付け襟

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]ジブリDVD

FTCラメラスタイリングシャンプー&トリートメントレフィル おまけ付き

TIMELINE.AE RSS