高級素材使用ブランド
 トッカ ワンピース 100センチ ワンピース
高級素材使用ブランド トッカ ワンピース 100センチ ワンピース
945041275
5,943円 9,450円
トッカ ワンピース 100センチ, 【新品】TOCCA トッカ ♡ フリル リボン ワンピース 100 女の子, トッカ tocca ワンピース 100, トッカ tocca ワンピース 100, トッカ ワンピース 100センチ, トッカ 子供 ワンピース(女の子)の通販 1,000点以上 | TOCCAのキッズ , TOCCAワンピース 100センチ - メルカリ

トッカ ワンピース スカートのレースが上品で、ふんわりボリュームがあり可愛かったです。お気に入りだったので、あまり着れずにサイズアウトしてしまい未使用に近いです。真夏は一枚でサラッときれました。
カテゴリー:ベビー・キッズ>>>キッズ服(女の子用) 100cm~>>>ワンピース
商品の状態:未使用に近い
商品のサイズ:100cm
ブランド:トッカ
:ブラック系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:滋賀県
発送までの日数:1~2日で発送

トッカ ワンピース 100センチ
【新品】TOCCA トッカ ♡ フリル リボン ワンピース 100 女の子
トッカ tocca ワンピース 100
トッカ tocca ワンピース 100
トッカ ワンピース 100センチ
トッカ 子供 ワンピース(女の子)の通販 1,000点以上 | TOCCAのキッズ
TOCCAワンピース 100センチ - メルカリ

高級素材使用ブランド トッカ ワンピース 100センチ ワンピース

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

高級素材使用ブランド トッカ ワンピース 100センチ ワンピース

私が初めて蒼穹のファフナー THE BEYOND Blu-rayの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

高級素材使用ブランド トッカ ワンピース 100センチ ワンピース

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]ブランド新しい17.3 " WXGA + Glossy Laptop LED Screen for Acer Aspire 7741z-4643

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]リモワ RIMOWAビジネスバック

ワンピース フォーマル 卒園式 入学式 入園式 ラルフローレン 100 110

TIMELINE.AE RSS