【超安い】 
 ( 琥珀 こはく )ハンコ 鶴亀ケース 牛もみ皮ケース付き( 3点セット )印鑑 文房具
【超安い】 ( 琥珀 こはく )ハンコ 鶴亀ケース 牛もみ皮ケース付き( 3点セット )印鑑 文房具
1380027634
7,980円 13,800円
琥珀 ( こはく )印鑑 3点セット 牛もみ皮ケース付き( 鶴亀ケース )ハンコ, 琥珀 ( こはく )印鑑 3点セット 牛もみ皮ケース付き( 鶴亀ケース )ハンコ, 琥珀 ( こはく )印鑑 3点セット 牛もみ皮ケース付き( 鶴亀ケース )ハンコ, Amazon | 印鑑ケース 高級もみ革ケース(朱竹) 13.5mm・15mm用 | 個人 , 楽天市場】印鑑ケース もみ皮ケース 朱肉付 18mm 印鑑ケース はんこ , 印鑑ケース 皮の人気商品・通販・価格比較 - 価格.com, 印鑑ケース 皮の人気商品・通販・価格比較 - 価格.com

琥珀 ( コハク ) 印鑑 3点セット ケース付き ( 鶴 亀 柄)梱包は御印章ケースです。(紙製)プレゼントにいかがですか?こちらは印鑑印面サイズ13.5mm15mm18mmのセット価格品です。大きさのご変更はお問い合わせください。(価格が変わる場合がございます。)ご購入後に①彫刻名 ②ご希望の書体古印体(こいんたい)楷書体(かいしょたい)行書体(ぎょうしょたい)隷書体(れいしょ)篆書体(てんしょ)印相体(いんそうたい)明朝体(みんちょうたい)③配置→見本写真参照縦書き横書き(右→左)横書き(左→右)④ご希望のケース色 黒か赤レターパックプラスにて発送予定。・お安く販売するため印影の事前確認は基本的には承っておりませんが ご希望の場合はご購入後に印影サンプルをアップします。やり取りにより発送日が遅れるためご購入前にお問い合わせください。★出来上がり確認のため試し押し後の発送です。宝石のように見えるこの琥珀の正体は、なんと数千万年~数億年前に地上で繁茂していた木々の樹脂が地中に埋もれ化石化したものです。長い年月をかけた結果生まれる素材ですので、比較的希少価値が高い材質として有名です。印鑑用に耐久性を高めるため、人口樹脂と一緒に合成加工し強度を高めています。他のはんこに比べ、やわらかい押印感や華やかな色合いは特に女性に人気です。実印・銀行印・認印に個人印鑑・実印登録にコハク琥珀 アンバー Amber amber AMBER
カテゴリー:ハンドメイド>>>日用品/インテリア>>>文房具
商品の状態:新品、未使用
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:未定
発送元の地域:兵庫県
発送までの日数:2~3日で発送

琥珀 ( こはく )印鑑 3点セット 牛もみ皮ケース付き( 鶴亀ケース )ハンコ
琥珀 ( こはく )印鑑 3点セット 牛もみ皮ケース付き( 鶴亀ケース )ハンコ
琥珀 ( こはく )印鑑 3点セット 牛もみ皮ケース付き( 鶴亀ケース )ハンコ
Amazon | 印鑑ケース 高級もみ革ケース(朱竹) 13.5mm・15mm用 | 個人
楽天市場】印鑑ケース もみ皮ケース 朱肉付 18mm 印鑑ケース はんこ
印鑑ケース 皮の人気商品・通販・価格比較 - 価格.com
印鑑ケース 皮の人気商品・通販・価格比較 - 価格.com

【超安い】 ( 琥珀 こはく )ハンコ 鶴亀ケース 牛もみ皮ケース付き( 3点セット )印鑑 文房具

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【超安い】 ( 琥珀 こはく )ハンコ 鶴亀ケース 牛もみ皮ケース付き( 3点セット )印鑑 文房具

私が初めて【LOEWE】 パズル バムバッグ スモール (クラシックカーフ)の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【超安い】 ( 琥珀 こはく )ハンコ 鶴亀ケース 牛もみ皮ケース付き( 3点セット )印鑑 文房具

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]アルマイト キングボックス(番重)特大 90mm

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]SIGMA 50mm 1.4 art efマウント (キャノン用)

hit様専用

TIMELINE.AE RSS