かわいい新作
 Supreme 16SS Nylon Pockable ポンチョ ナイロンジャケット
かわいい新作 Supreme 16SS Nylon Pockable ポンチョ ナイロンジャケット
1820020163
10,620円 18,200円
SUPREME 16SS 「Nylon Packable Poncho」 ナイロンパッカブルポンチョ , 別倉庫からの配送】 Supreme 16SS ポンチョ Pockable Nylon - ナイロン , Supreme ◆16SS Nylon Pockable◆ ポンチョ, SUPREME 16SS 「Nylon Packable Poncho」 ナイロンパッカブルポンチョ , Supreme ◇16SS Nylon Pockable◇ ポンチョ - メルカリ, 別倉庫からの配送】 Supreme 16SS ポンチョ Pockable Nylon - ナイロン , Supreme Nylon Outer Shell Coats, Jackets & Vests for Men for Sale

商品説明

Supreme 16SS Nylon Pockable ナイロンパッケブルポンチョ ブルー M
新品・未使用品

これからの時期にオススメ!

大幅値下げしました!!!

即購入可能です!

今では市場でも見つかりにくい16SSのアイテムです!

カラー:ブルー
サイズ:M
着丈x身幅x袖丈(cm)
67.5x56x63
素材:ナイロン100%

#Supreme #シュプリーム #16SS

SUPREME 16SS 「Nylon Packable Poncho」 ナイロンパッカブルポンチョ
別倉庫からの配送】 Supreme 16SS ポンチョ Pockable Nylon - ナイロン
Supreme ◆16SS Nylon Pockable◆ ポンチョ
SUPREME 16SS 「Nylon Packable Poncho」 ナイロンパッカブルポンチョ
Supreme ◇16SS Nylon Pockable◇ ポンチョ - メルカリ
別倉庫からの配送】 Supreme 16SS ポンチョ Pockable Nylon - ナイロン
Supreme Nylon Outer Shell Coats, Jackets & Vests for Men for Sale

かわいい新作 Supreme 16SS Nylon Pockable ポンチョ ナイロンジャケット

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

かわいい新作 Supreme 16SS Nylon Pockable ポンチョ ナイロンジャケット

私が初めてCHANEL シャネル イエロー ジャケットの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

かわいい新作 Supreme 16SS Nylon Pockable ポンチョ ナイロンジャケット

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]サウスパラディソSouthParadisoファイヤーバードウォレット財布

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]MacBook Air 2012 美品かと思います

✨✨まずはこれ!✨✨フィルムカメラ キヤノン AV-1 とボカせる単焦点レンズ✨

TIMELINE.AE RSS