格安販売中
 OS コレットスタンド  ( CS32 ) 大阪製罐(株) その他DIY、業務、産業用品
格安販売中 OS コレットスタンド ( CS32 ) 大阪製罐(株) その他DIY、業務、産業用品
1104829944
6,329円 11,048円
CS32 | OS コレットスタンド | 大阪製罐 | ミスミ | 809-2642, OS コレットスタンド | 大阪製罐 | MISUMI-VONA【ミスミ】, OS コレットスタンド | 大阪製罐 | MISUMI-VONA【ミスミ】, 大阪製罐株式会社, 大阪製罐株式会社, OS コレットスタンド | 大阪製罐 | MISUMI-VONA【ミスミ】, 大阪製罐株式会社

[特長]
●持ち運びに便利なサイズです。
●コレットの保管おすすめです。
[仕様]
●間口(mm):535
●奥行(mm):290
●高さ(mm):200
●ホルダー数(個):24
●適用:32φコレット用
[材質/仕上]
●本体:スチール製
●ホルダー:樹脂製

特長:
持ち運びに便利なサイズです。
コレットの保管おすすめです。


仕様:
間口(mm):535
奥行(mm):290
高さ(mm):200
ホルダー数(個):24
適用:32φコレット用


材質/仕上:
本体:スチール製
ホルダー:樹脂製


CS32 | OS コレットスタンド | 大阪製罐 | ミスミ | 809-2642
OS コレットスタンド | 大阪製罐 | MISUMI-VONA【ミスミ】
OS コレットスタンド | 大阪製罐 | MISUMI-VONA【ミスミ】
大阪製罐株式会社
大阪製罐株式会社
OS コレットスタンド | 大阪製罐 | MISUMI-VONA【ミスミ】
大阪製罐株式会社

格安販売中 OS コレットスタンド ( CS32 ) 大阪製罐(株) その他DIY、業務、産業用品 法人様限定販売品:お届け先名は法人名にて

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

格安販売中 OS コレットスタンド ( CS32 ) 大阪製罐(株) その他DIY、業務、産業用品 法人様限定販売品:お届け先名は法人名にて

私が初めて新品未使用YONFA seethrough shirt tunicの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

格安販売中 OS コレットスタンド ( CS32 ) 大阪製罐(株) その他DIY、業務、産業用品 法人様限定販売品:お届け先名は法人名にて

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link


[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]シーピーカンパニー メンズ アウター ダウンコート 999 BLACK

INFILAND Galaxy Tab S7+/ S7 Plus用ケース マルチアングル保護ケースカバー Samsung Galaxy Ta

TIMELINE.AE RSS