【おまけ付】
 r.i.c様専用 ラフィス 美顔器 ピュアソニ スキンチェッカー フェイスケア/美顔器
【おまけ付】 r.i.c様専用 ラフィス 美顔器 ピュアソニ スキンチェッカー フェイスケア/美顔器
255005840
15,000円 25,500円
At-Home Skin Test, Pure Culture Beauty | At-Home Skin Test, SKIN CHEACKER|良肌研究室, SKIN CHEACKER|良肌研究室, Skin Test Institute - Services, Skin Test Institute - Services, Skin Test Institute - Services

商品説明

【セット内容】※バラ売り不可
・ピュアソニ 美顔器(充電器付・説明書なし)
定価42000円以上
・NEW WAVE GEL 定価5500円 ※おまけ
・ピュアスキンチェッカー(新品未開封) 定価約2000円

美顔器につきましては、ラフィス化粧品を取り扱っているエステサロンにて2017年1月頃に購入してから2-3回使用し、その後自宅保管しておりました。
実際に買ってみて使う機会がないので、出品しました。
説明書はございません。

NEW WAVE GELは美顔器と一緒にお使い下さい。
量は、半分ほど残っています。
こちらはおまけとしてお付け致します。

スキンチェッカーにつきましては、私の母親が購入してから一度も使用せず自宅保管していたものになります。

美顔器については、ラフィスのビタミンCエッセンスと一緒に使っていただければとても効果があります。
ビタミンCエッセンスにつきましては、別で出品しておりますので、セットでの購入希望であればコメントからお願いします。
その際のお値段につきましては、こちらで決めさていただきます。

発送の際は、プチプチ梱包致します。

その他ラフィス化粧品出品しておりますので、宜しければご覧下さい。

値下げ、取り置き等しておりませんので、即購入OKです。

At-Home Skin Test
Pure Culture Beauty | At-Home Skin Test
SKIN CHEACKER|良肌研究室
SKIN CHEACKER|良肌研究室
Skin Test Institute - Services
Skin Test Institute - Services
Skin Test Institute - Services

【おまけ付】 r.i.c様専用 ラフィス 美顔器 ピュアソニ スキンチェッカー フェイスケア/美顔器

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【おまけ付】 r.i.c様専用 ラフィス 美顔器 ピュアソニ スキンチェッカー フェイスケア/美顔器

私が初めてすっぽん小町 62粒×6袋の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【おまけ付】 r.i.c様専用 ラフィス 美顔器 ピュアソニ スキンチェッカー フェイスケア/美顔器

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]ワンピース 漫画 セット

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]値下げ❗️[ポーター]PORTER ホフ HOF 二つ折り財布

uru 17aw フライトジャケット

TIMELINE.AE RSS