大人気新作
 サッカー★ドイツ代表★上下セット ウェア
大人気新作 サッカー★ドイツ代表★上下セット ウェア
999935066
6,299円 9,999円
ヤフオク! -「ドイツ代表 上下」(スポーツ、レジャー) の落札相場 , Amazon.co.jp: (アディダス)adidas サッカー ドイツ代表 アウェイ , 独断と偏見で選ぶ!ドイツ代表の「最高にかっこいいユニフォーム」11選, ヤフオク! -「ドイツ代表 上下」(スポーツ、レジャー) の落札相場 , 独断と偏見で選ぶ!ドイツ代表の「最高にかっこいいユニフォーム」11選, アディダス公式通販】ドイツ代表|adidas オンラインショップ, 独断と偏見で選ぶ!ドイツ代表の「最高にかっこいいユニフォーム」11選
現在、7名がこの商品を検討中です

商品説明

サッカー
ドイツ代表
ユニフォーム
上下セット
Mサイズ

商品情報

カテゴリ スポーツ/アウトドア
› サッカー/フットサル
› ウェア
サイズ なし
ブランド adidas
商品の状態 新品、未使用
配送料の負担 送料込
配送方法 未定
発送日の目安 支払い後、1~2日で発送
発送元の地域 神奈川県

ヤフオク! -「ドイツ代表 上下」(スポーツ、レジャー) の落札相場
Amazon.co.jp: (アディダス)adidas サッカー ドイツ代表 アウェイ
独断と偏見で選ぶ!ドイツ代表の「最高にかっこいいユニフォーム」11選
ヤフオク! -「ドイツ代表 上下」(スポーツ、レジャー) の落札相場
独断と偏見で選ぶ!ドイツ代表の「最高にかっこいいユニフォーム」11選
アディダス公式通販】ドイツ代表|adidas オンラインショップ
独断と偏見で選ぶ!ドイツ代表の「最高にかっこいいユニフォーム」11選

大人気新作 サッカー★ドイツ代表★上下セット ウェア

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

大人気新作 サッカー★ドイツ代表★上下セット ウェア

私が初めてシャーマンキング完全版1〜27巻セット+マンタリテの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

大人気新作 サッカー★ドイツ代表★上下セット ウェア

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]バニラ☆65 クマさんコメカ4枚set

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]確認用生地★ちびちび財布オーダー20名様限定オーダー

ツコ様専用 山崎&白州ノンビンテージ 700ml各2本

TIMELINE.AE RSS