【2021春夏新色】
 HLM-18T-240-S60 60W ブレーキ無し 標準型 脚取付 単相 直交軸 ギヤードモーター ニッセイ その他DIY、業務、産業用品
【2021春夏新色】 HLM-18T-240-S60 60W ブレーキ無し 標準型 脚取付 単相 直交軸 ギヤードモーター ニッセイ その他DIY、業務、産業用品
2424714324
14,248円 24,247円
GTR ギアモータ(0.05kW~0.4kW) 中空軸/中実軸・ブレーキモータ付, GTR ギアモータ(15W~90W) 同心中空軸/同心中実軸・ブレーキモータ , 直交軸ギヤードモータ|三菱電機(株)|価格・形式・仕様・資料請求 , 駆動機器|欲しいモノ何でもそろう【GrowingNavi】, 駆動機器|欲しいモノ何でもそろう【GrowingNavi】, 駆動機器|欲しいモノ何でもそろう【GrowingNavi】, RPM 24 V Industrial Electric Motors for sale | eBay

製造元:ニッセイ
型式:HLM-18T-240-S60
10,800円(税込)以上ご購入で送料無料(沖縄·離島を除く)
※商品画像は参考画像です。実際とは多少異なる場合がございます。
※取付け方法·軸配置等は画像だけでのご判断ではなく、ご注文前に再度ご確認のほどお願いいたします。(詳細がご不明なときはご遠慮なさらずお問い合わせください。)

HLM-18T-240-S60 ニッセイ

280-105388

GTR ギアモータ(0.05kW~0.4kW) 中空軸/中実軸・ブレーキモータ付
GTR ギアモータ(15W~90W) 同心中空軸/同心中実軸・ブレーキモータ
直交軸ギヤードモータ|三菱電機(株)|価格・形式・仕様・資料請求
駆動機器|欲しいモノ何でもそろう【GrowingNavi】
駆動機器|欲しいモノ何でもそろう【GrowingNavi】
駆動機器|欲しいモノ何でもそろう【GrowingNavi】
RPM 24 V Industrial Electric Motors for sale | eBay

【2021春夏新色】 HLM-18T-240-S60 60W ブレーキ無し 標準型 脚取付 単相 直交軸 ギヤードモーター ニッセイ その他DIY、業務、産業用品

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

【2021春夏新色】 HLM-18T-240-S60 60W ブレーキ無し 標準型 脚取付 単相 直交軸 ギヤードモーター ニッセイ その他DIY、業務、産業用品

私が初めてコトブキ スーパーターボゼット・プラス900の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

【2021春夏新色】 HLM-18T-240-S60 60W ブレーキ無し 標準型 脚取付 単相 直交軸 ギヤードモーター ニッセイ その他DIY、業務、産業用品

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]超人気モデル シチズン アテッサ AT8040-57A

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]【国内発送】セリーヌ フック付きコイン & カードポーチ ロゴ入

〔エプソン用〕トナーカートリッジ LPC3T10M マゼンタ〔送料無料〕

TIMELINE.AE RSS