豪華で新しい
 コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ ダークグレー TFD-B12DM Windowsノート
豪華で新しい コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ ダークグレー TFD-B12DM Windowsノート
230294570
13,517円 23,029円
Amazon.co.jp: コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD , コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ , コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ , THIRD FIELD(サードフィールド)シリーズ|コクヨ ステーショナリー, THIRD FIELD(サードフィールド)シリーズ|コクヨ ステーショナリー, Amazon.co.jp: コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD , THIRD FIELD(サードフィールド)シリーズ|コクヨ ステーショナリー

【商品名】
 コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ ダークグレー TFD-B12DM

【商品説明】
 ·【カラー】 ダークグレー
·【材質】 表材:ナイロン、内装:ポリエステル、芯材:EVA·PE·PP
·立てて使えて取り出しやすい、ミニマムなデザインのバックパック
·【容量】 17L 【質量】 約1090g 【PC収納サイズ】 15.6インチ
·【外寸法】 300×130×450mm

【サイズ】
 高さ : 11.50 cm
 横幅 : 32.00 cm
 奥行 : 52.00 cm
 重量 : 1.10 kg
 ※梱包時のサイズとなります。商品自体のサイズではございませんのでご注意ください。

サイズ
高さ : 11.50 cm
横幅 : 32.00 cm
奥行 : 52.00 cm
重量 : 1.10 kg※梱包時のサイズとなります。商品自体のサイズではございませんのでご注意ください。
  • 【カラー】 ダークグレー
  • 【材質】 表材:ナイロン、内装:ポリエステル、芯材:EVA·PE·PP
  • 立てて使えて取り出しやすい、ミニマムなデザインのバックパック
  • 【容量】 17L 【質量】 約1090g 【PC収納サイズ】 15.6インチ
  • 【外寸法】 300×130×450mm
サイズ:15.6インチモデル?|?色:ダークグレー■■立てて使えて取り出しやすい、「THIRD FIELD」シリーズのSTAND BACKPACK■■·バッグが自立し、メインポケットが広く開口することで、ワークツールが取り出しやすく片づけやすい。·メインポケットは上下に収納スペースを分ける事ができる2層構造。バッグの底に荷物がたまる事を防ぎ、取り出しやすく、上部のスペースも有効に活用。·撥水加工、PC収納、キャリーバッグへのセットアップなど、ビジネス用途のバッグとして便利な機能付き。·カジュアルウェアからジャケット、スーツにも合わせやすい、すっきりしたスクエア型のデザイン。商品仕様●外寸法(W·D·H)/300×130×450mm●PC収納推奨サイズ/15.6インチ●カラー/ダークグレー●容量/17L●質量/約1,090g●材質/表材:ナイロン、内装:ポリエステル、芯材:EVA·PE·PP※本製品は収容物を完全に保護する設計にはなっておりません。※縫製品ですので、上記寸法·質量には差が出る場合がございます。ご了承ください。

Amazon.co.jp: コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD
コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ
コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ
THIRD FIELD(サードフィールド)シリーズ|コクヨ ステーショナリー
THIRD FIELD(サードフィールド)シリーズ|コクヨ ステーショナリー
Amazon.co.jp: コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD
THIRD FIELD(サードフィールド)シリーズ|コクヨ ステーショナリー

豪華で新しい コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ ダークグレー TFD-B12DM Windowsノート

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

豪華で新しい コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ ダークグレー TFD-B12DM Windowsノート

私が初めてお買い得品!中古TOUR WORLD (ツアーワールド) TW737 455 ドライバー 1W VIZARD EX-C 65 9.5 Sの表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

豪華で新しい コクヨ ビジネス リュック 立てる バッグ THIRD FIELD 15.6インチ ダークグレー TFD-B12DM Windowsノート

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link


(まとめ)コクヨ タックタイトル 丸ラベル直径8mm 赤 タ7041NR 1(16320片:1632片×10パック)(×5)

TIMELINE.AE RSS