爆買い!
 / i5-12400F Core CPU INTEL インテル 6/12 BX8071512 / 6xxChipset / 2.5GHz / マザーボード
爆買い! / i5-12400F Core CPU INTEL インテル 6/12 BX8071512 / 6xxChipset / 2.5GHz / マザーボード
2984821625
17,609円 29,848円

【商品名】
 インテル INTEL CPU Core i5-12400F / 6/12 / 2.5GHz / 6xxChipset / BX8071512

【商品説明】
 

【サイズ】
 高さ : 7.90 cm
 横幅 : 10.80 cm
 奥行 : 12.50 cm
 重量 : 470.0 g
 ※梱包時のサイズとなります。商品自体のサイズではございませんのでご注意ください。

サイズ
高さ : 7.90 cm
横幅 : 10.80 cm
奥行 : 12.50 cm
重量 : 470.0 g※梱包時のサイズとなります。商品自体のサイズではございませんのでご注意ください。
セラーコード:X09NPJRDGD

爆買い! / i5-12400F Core CPU INTEL インテル 6/12 BX8071512 / 6xxChipset / 2.5GHz / マザーボード

英語の自己紹介などで、「私は~の大ファンです」と言いたい時、とっても便利な表現だなぁ・・と思ったのが、

I’m a big fan of ~.

という表現。

like や love よりも、「大ファン」感が間違いなく伝わりやすいので、ぜひとも使えるようになりたいフレーズです^^

Sponsored Link

爆買い! / i5-12400F Core CPU INTEL インテル 6/12 BX8071512 / 6xxChipset / 2.5GHz / マザーボード

私が初めてUNIMAX 1/32 RUSSIAN T-34/85No.262の表現を聞いたのは、カフェ英会話に参加した時のこと^^

追っかけみたいなことをするくらい、とあるアイドルが大好きな若い女性が、さかんに使っていたんです^^

初めて聞くフレーズでしたけど、「ファン」は日本語でもあるし、それにbigがついて、ニュアンス的に「大ファン」というのは直観的に理解できるので、使う方にも聞く方にも、とっても分かりやすい表現だなと思ってました。

 

そして、本日、ローラの英語本「SPEAK ENGLISH WITH ME!」にも、”COMMUNICATION(外国人と仲良くなる方法)”の項目に載っているのを発見!

 

I’m a big fan of Mariah Carey.

マライア・キャリーの大ファンなんだ。

 

まだあまりよく知らない人と仲良くなりたい時、お互いの「共通点探し」をしながらコミュニケーションをとっていくと思いますが、そんな時につかえるフレーズですね^^

 

ちなみに、お互いの共通点探しの時、

What’s your hobby?

と聞くのは、私たちにとっては普通のことに感じるけど、海外ではちょっと唐突な印象を与えてしまうそうで。

なので、

 

What do you do in your free time?

時間ある時は何しているの?

 

くらいがちょうどよいのだそうです。

逆に、こんな風に聞かれることもある、ということも覚えておこうと思います♪

a big fan of ~ は、モノにも使える便利な表現♪

私たちが外国に行ってそんなシチュエーションあるのかよく分かりませんが、好きな人に思いがけず会えた時、

 

I’m a big fan of yours! (yours でも you でもいいらしい・・)

私、あなたの大ファンなんです!

 

って咄嗟に言えたら、こちらもあちらも嬉しいでしょうね^^

そこまでファンじゃなくっても、実際に会ったらファンになるってこともよくある話ですし^^

 

さて、「a big fan of ~」の対象は、ミュージシャン、芸能人、スポーツ選手やチーム、アーティスト・・といった「人」だけではなく、モノにもつかえるようです。

 

I’m a big fan of MANGA.

漫画が大好きなんだ。

 

bigの代わりに、huge でもOKだそうな^^

 

Sponsored Link

爆買い! / i5-12400F Core CPU INTEL インテル 6/12 BX8071512 / 6xxChipset / 2.5GHz / マザーボード

意外とつかえる・・と思ったのが、否定形^^;

 

I’m not a big fan.

ちょっと苦手かな。

 

婉曲表現?^^

すごく好きってわけじゃない = ちょっと苦手。

英語にも婉曲表現てあるんですよね^^;

politeな日本人としては、しっかりと覚えておきたいところです♪

Sponsored Link

[ 「~の大ファン」は英語で「a big fan of ~」 ]強力型(天板幅広タイプ) 専用脚立 SWH-09(同梱・代引き不可)

G-Technology (HGST) G-RAID Removable 8TB 外付けハードディスク USB3.0/eSATA/FireW

TIMELINE.AE RSS